4 de septiembre de 2009

Unos haikus de Hashimoto Takako, Kawabata Bôsha y Nakatsuka Ippekirô



Nakatsuka Ippekirô (1887-1946)

yameba futon no soto fuyuumi no aoki wo oboe

postrado en cama, me envuelve el hondo azul
del mar de invierno

Hashimoto Takako (1899-1963)

gekkô ni / inochi shi ni yuku / hito to neru

bajo esta luna
duermo al lado de alguien
que va a morir

Kawabata Bôsha (1900-1941)

hô sange / sunawachi shirenu / yuku e kana

¿a dónde va
la flor de la magnolia?
nadie lo sabe...

(Instantes. Nueva antología del haiku japonés. Trad. de José María Bermejo, p213, 222, 225)